Keine exakte Übersetzung gefunden für مُخْتَصّ بالبَلَدِيَّات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُخْتَصّ بالبَلَدِيَّات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Conforme al artículo 3 de este Código, la declaración de matrimonio deberá formularse ante las autoridades competentes del país anfitrión, y el registro antes las representaciones diplomáticas y oficinas consulares.
    ووفقا للمادة 3 من هذا القانون، يجب أن يكون إعلان الزواج أمام السلطات المختصة بالبلد المضيف مع الاضطلاع بالتسجيل اللازم لدى هيئات التمثيل الدبلوماسية والقنصلية.
  • Se reconoció la utilidad de colaborar con los órganos internacionales pertinentes y con otros países para fortalecer las respectivas instituciones nacionales cuando fuera necesario.
    وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة.
  • Para tal fin se debería elaborar un cuestionario modelo que se enviaría periódicamente a los asociados pertinentes individualizados en los países del caso.
    وينبغي وضع استبيان نموذجي لهذا الغرض وإرساله بانتظام إلى الشركاء المختصين في البلدان المعنية.
  • En el caso de importaciones, el Ministerio recibe el mismo tipo de información del órgano competente del país exportador.
    وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر.
  • Marruecos estimula la concertación, por todos los Estados de la región del Oriente Medio, entre ellos Israel, de acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA, como un paso importante hacia la creación de condiciones de confianza entre los Estados de la región, y como medida preliminar para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
    وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة.
  • A pesar de numerosos recordatorios, el Acuerdo entre el Gobierno de Kuwait y las Naciones Unidas relativo a las actividades de la UNAMI en el Estado de Kuwait sigue a la espera de ratificación por las autoridades pertinentes de ese país.
    وعلى الرغم من الرسائل التذكيرية المتعددة التي أرسلتها الأمم المتحدة، لا يزال الاتفاق بين حكومة الكويت والأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة البعثة وفي الكويت في انتظار تصديق السلطات المختصة للبلد.
  • Esas conferencias anuales tienen por objeto, por un lado, promover la consulta mutua y el intercambio de información, experiencias y asistencia en relación con la lucha contra el terrorismo y, por el otro, coordinar las actividades de los organismos interesados en los países árabes.
    وتهدف هذه المؤتمرات السنوية إلى تعزيز التشاور وتبادل المعلومات والخبرات والمساعدة وتنسيق الجهود فيما بين الأجهزة المختصة في البلدان العربية.
  • Kuwait ha encargado a la Media Luna Roja Nacional de Kuwait coordinar con otras organizaciones internacionales y con las autoridades competentes de los países afectados, la entrega de esa ayuda.
    ولقد أناطت الكويت بالهلال الأحمر الوطني في الكويت مهمة التنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى والسلطات المختصة في البلدان المتضررة في إيصال هذه المعونة.
  • 4.1.3.6.2 Todo modelo tipo de recipiente a presión deberá haberse aprobado por la autoridad competente del país de fabricación o como se indica en el capítulo 6.2.
    3-6-2 كل نموذج تصميمي لوعاء الضغط يجب أن توافق عليه السلطة المختصة في بلد الصنع أو على النحو المبين في الفصل 6-2.
  • Se cree que dicha base de datos es un instrumento adecuado para aumentar la capacidad de las autoridades de supervisión de los países afectados, como complemento a los mecanismos establecidos por los propios países.
    ويُعتقد أن قاعدة البيانات المشار إليها تعتبر أداة مناسبة لتعزيز قدرة سلطات الرقابة الوطنية المختصة في البلدان المتأثرة، بجانب الآليات التي تقيمها هذه البلدان نفسها.